Вчера вечером никак не могла оторваться от интересной книги. Муж хотел привлечь моё внимание и предложил: - Давай с тобой вместе почитаем? - По ролям что ли? -Уай нот, давай! Решили для удобства взять пьесу, я открыла «Вишневый сад», любимый его раньше не читал. Начали дурачиться: я голосами всех женских персонажей, муж – мужских. Героев много, надо же их как-то различать? Лопахина мой Безруков читал нормальным голосом, со слугами все ясно – Фирс старичок, «пришепетывает» и кряхтит, а Яша манерный, он «тёпленький» (как муж выразился). Дальше стало сложнее, поэтому Симеонов-Пищик стал обладателем эстонского акцента, а Епиходов начал картавить. Непонятно было, что делать с Гаевым: его реплики надо бы читать старческим голосом, но такое произношение уже досталось Фирсу. - Пусть он будет грузином! – решил муж. А теперь представьте, как шикарно звучал с кавказским акцентом монолог: «Дорогой, многоуважаемый шкаф!..» Для меня Чехов прям новыми красками заиграл!
а ещё занялся спортом и хочу знать как накачать спину дома и всё что связано с развитием спины
История только для любителей Чехова!
Страница: 1
Сообщений 1 страница 1 из 1
Поделиться12023-05-11 14:52:59
Страница: 1